庄子·外篇·(4)在宥

先秦庄子

原文 译文版拼音版

wénzàiyòutiānxiàwénzhìtiānxiàzàizhīzhěkǒngtiānxiàzhīyínxìngyòuzhīzhěkǒngtiānxiàzhīqiāntiānxiàyínxìngqiānyǒuzhìtiānxiàzhězāiyáozhīzhìtiānxià使shǐtiānxiàxīnxīnyānrénxìngshìtiánjiézhīzhìtiānxià使shǐtiānxiàcuìcuìyānrénxìngshìtiánfēifēiérzhǎngjiǔzhětiānxiàzhī

rénxiéyángxiéyīnyīnyángbìngshízhìhánshǔzhīchéngfǎnshāngrénzhīxíng使shǐrénshīwèichùchángzhōngdàochéngzhāngshìtiānxiàshǐqiáozhuōzhìérhòuyǒudàozhícéngshǐzhīxíngtiānxiàshǎngshànzhětiānxiàèzhěgěitiānxiàzhīshǎngsāndàixiàzhěxiōngxiōngyānzhōngshǎngwèishìxiáānxìngmìngzhīqíngzāi

érqiěshuōmíngxiéshìyínshuōcōngxiéshìyínshēngshuōrénxiéshìluànshuōxiéshìbèishuōxiéshìxiāngshuōxiéshìxiāngyínshuōshèngxiéshìxiāngshuōzhīxiéshìxiāngtiānxiàjiāngānxìngmìngzhīqíngzhīzhěcúnwángtiānxiàjiāngānxìngmìngzhīqíngzhīzhěnǎishǐluánjuǎnshēngnángérluàntiānxiàértiānxiànǎishǐzūnzhīzhīshéntiānxiàzhīhuòzhíguòérzhīxiénǎijièyánzhīguìzuòjìnzhīzhīruòshìzāi

jūnziérlíntiānxiàruòwèiwèiérhòuānxìngmìngzhīqíngguìshēnwèitiānxiàtuōtiānxiààishēnwèitiānxiàtiānxiàjūnzigǒunéngjiěcángzhuócōngmíngshīérlóngjiànyuānérléishēngshéndòngértiānsuícóngróngwèiérwànchuīlèiyānyòuxiázhìtiānxiàzāi

cuīwènlǎodānyuēzhìtiānxiàāncángrénxīnlǎodānyuēshènyīngrénxīnrénxīnpáixiàérjìnshàngshàngxiàqiúshānàoyuēróugāngqiángliánguìdiāozuójiāohuǒhánníngbīngyǎngzhījiānérzàihǎizhīwàiyuānérjìngdòngxiànértiānfènjiāoérzhěwéirénxīnzhěhuángshǐrényīngrénzhīxīnyáoshùnshìjìngmáoyǎngtiānxiàzhīxíngchóucángwèirénjīnxuèguīrányóuyǒushèngyáoshìfàngwéidiàojiéhuāndōuchóngshāntóusānmiáosānwéiliúgònggōngyōudōushèngtiānxiàshīsānwángértiānxiàhàixiàyǒujiézhíshàngyǒucéngshǐérshìxiāngzhīxiāngshànfǒuxiāngfēidànxìnxiāngértiānxiàshuāitóngérxìngmìnglànmàntiānxiàhǎozhīérbǎixìngqiújiéshìjīnzhìyānshéngshāyānchuízáojuéyāntiānxiàluànzuìzàiyīngrénxīnxiánzhěchùshānkānyánzhīxiàérwànchéngzhījūnyōumiàotángzhīshàngjīnshìshūzhěxiāngzhěnhéngyángzhěxiāngtuīxíngzhěxiāngwàngérnǎishǐrǎngzhìzhījiānshénzāikuìérzhīchǐshénwèizhīshèngzhīzhīwèihéngyángjiērénzhīwèizhìzáoruìyānzhīcéngshǐzhīwèijiézhíhāoshǐyuējuéshèngzhīértiānxiàzhì

huángwèitiānzishíjiǔniánlìngxíngtiānxiàwén广guǎngchéngzizàikōngtóngzhīshàngwǎngjiànzhīyuēwénzizhìdàogǎnwènzhìdàozhījīngtiānzhījīngzuǒyǎngmínrényòuguānyīnyángsuìqúnshēngwèizhīnài广guǎngchéngziyuēérsuǒwènzhězhīzhìérsuǒguānzhězhīcánérzhìtiānxiàyúndàiércǎodàihuángérluòyuèzhīguānghuāngérnìngrénzhīxīnjiǎnjiǎnzhěyòuzhìdàohuáng退tuìjuāntiānxiàzhùshìbáimáoxiánsānyuèwǎngyāozhī广guǎngchéngzinánshǒuérhuángshùnxiàfēngxíngérjìnzàibàishǒuérwènyuēwénzizhìdàogǎnwènzhìshēnnàiérzhǎngjiǔ广guǎngchéngzijuéránéryuēshànzāiwènláizhìdàozhìdàozhījīngyǎoyǎomíngmíngzhìdàozhīhūnhūnshìtīngbàoshénjìngxíngjiāngzhèngjìngqīngláoxíngyáojīngnǎizhǎngshēngsuǒjiàněrsuǒwénxīnsuǒzhīshénjiāngshǒuxíngxíngnǎizhǎngshēngshènnèiwàiduōzhīwèibàiwèisuìmíngzhīshàngzhìzhìyángzhīyuánwèiyǎomíngzhīménzhìzhìyīnzhīyuántiānyǒuguānyīnyángyǒucángshènshǒushēnjiāngzhuàngshǒuchùxiūshēnqiānèrbǎisuìxíngwèichángshuāihuángzàibàishǒuyuē广guǎngchéngzizhīwèitiān广guǎngchéngziyuēláiqióngérrénjiēwèiyǒuzhōngérrénjiēwèiyǒudàozhěshàngwèihuángérxiàwèiwángshīdàozhěshàngjiànguāngérxiàwèijīnbǎichāngjiēshēngérfǎnjiāngqióngzhīményóuzhīyuècānguāngtiānwèichángdāngmínyuǎnhūnrénjǐnércún

yúnjiāngdōngyóuguòyáozhīzhīérshìzāo鸿hóngméng鸿hóngméngfāngjiāngquèyuèéryóuyúnjiāngjiànzhītǎngránzhǐzhìrányuēsǒurénxiésǒuwèi鸿hóngméngquèyuèchuòduìyúnjiāngyuēyóuyúnjiāngyuēzhènyuànyǒuwèn鸿hóngméngyǎngérshìyúnjiāngyuēyúnjiāngyuētiānjiéliùdiàoshíjiéjīnyuànliù<

小提示:庄子《庄子·外篇·(4)在宥》的拼音内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写拼音。

    相关诗词

    热门诗词

    更多